+ Responder Tópico
Página 1 de 2 1 2 Última
  1. #1
    Membro Avatar de Xi+Yj+Zk
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2008
    Mensagens
    9.719
    Verdinhas
    1965

    Dublagem uncharted 3 rejeitada.

    Eu sei que o pessoal deve estar careca de ler sobre isso:




    a dublagem que ia sair com um estudio BR que Naughty Dog rejeitou...

    Então, estou aqui para pedir pra todo mundo ir la nesse topico reclamar:

    http://forums.naughtydog.com/t5/Gene...459775/page/27

    é barbada logar, so usar a conta da PSN... e falar la.

    Possivelmente não vai adiantar muita coisa... mas pelo menos para os proximos jogos de repente eles parem de contratar esse estudio tabajara de Miami.
    Última edição por Xi+Yj+Zk : 02-09-2011 às 17:45

  2. # Publicidade
    Publicidade

  3. #2
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Lula, FDP do Brasil
    Registro
    Mar 2000
    Mensagens
    5.303
    Verdinhas
    2600

    Para, nunca jogo dublado.... Alguem por acaso vai no cinema para ver filme dublado?

  4. #3
    Membro Avatar de Matheusoc
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    BR BR HUEHUEHUE
    Registro
    Oct 2003
    Mensagens
    21.248
    Verdinhas
    4383

    Citação Citando sem_nick Ver mensagem
    Para, nunca jogo dublado.... Alguem por acaso vai no cinema para ver filme dublado?

  5. #4
    Membro Avatar de Thomas
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    London - UK
    Registro
    Jan 2004
    Mensagens
    5.070
    Verdinhas
    364

    Citação Citando sem_nick Ver mensagem
    Para, nunca jogo dublado.... Alguem por acaso vai no cinema para ver filme dublado?
    nem eu.. na real eu nem procuro opção para ver se tem dublado ou não..

  6. #5
    Membro Avatar de Xi+Yj+Zk
    Autor do tópico
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2008
    Mensagens
    9.719
    Verdinhas
    1965


    eu queria saber da onde esses champz tiraram que jogo tem voz original, de certo o nathan drake ta por ai pra falar... cada um, pqp heim.

    hauahuhauahu so rindo mesmo, como se um personagem de video game tivesse voz original.:rolleyes

    Citação Citando Thomas Ver mensagem
    nem eu.. na real eu nem procuro opção para ver se tem dublado ou não..
    London - UK
    Última edição por Xi+Yj+Zk : 02-09-2011 às 18:51

  7. #6
    Membro Avatar de Thomas
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    London - UK
    Registro
    Jan 2004
    Mensagens
    5.070
    Verdinhas
    364

    Citação Citando Xi+Yj+Zk Ver mensagem
    eu queria saber da onde esses champz tiraram que jogo tem voz original, de certo o nathan drake ta por ai pra falar... cada um, pqp heim.

    hauahuhauahu so rindo mesmo, como se um personagem de video game tivesse voz original.:rolleyes



    de certo tu precisa, morando no UK...
    Mas nem antes bixo, eu inclusive prestava MUITA atenção.. Algumas palavras ou expressões sempre ficam..

  8. #7
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Mar 2001
    Mensagens
    783
    Verdinhas
    1

    Que triste. A dublage brasileira era reconhecida como uma das melhores do mundo. ERA.

    Esse lixo de dublagem só serve pra fazer a gente passar vergonha.

    Eu sinceramente não ligo porque tenho inglês fluente, mas, convenhamos, é sempre muito divertido ouvir uma boa dublagem brasileira (como por exemplo a que foi feita em De volta para o futuro, a dublagem do YuYu Hakusho e até a do Bob Esponja são MUITO boas).

  9. #8
    Membro Avatar de Pacote
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Now in gold flavor!
    Registro
    Feb 2002
    Mensagens
    22.885
    Verdinhas
    24210

    Jogo dublado pt-br NEM DE GRAVA

    nossa deu nojo so de pensar....

  10. #9
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Mar 2003
    Mensagens
    20.932
    Verdinhas
    489

    Citação Citando sem_nick Ver mensagem
    Para, nunca jogo dublado.... Alguem por acaso vai no cinema para ver filme dublado?
    em filmes você normalmente quer ter a voz do ator que está na tela,
    em jogos não existe, até talvez o personagem pode ter uma conexão com quem faz a voz em inglês, mas nada como em filmes com o ator na tela, se a dublagem para qualquer outro idioma for bem feita não tem problema,
    eu por exemplo prefiro geralmente os jogos japoneses com dublagem em ingles do que jap,

    acho que em algumas situações, para quem não entende inglês é bem conveniente ter opção em PT,
    pode também ter só a legenda, mas nesse caso você pode acabar perdendo um pouco dos detalhes e ação da cena para se focar na leitura

    o melhor é ter OPÇÕES, ter liberdade de escolher, blu ray tem espaço de sobra para isso, obvio que tem que manter a qualidade, ou acaba estragando o conjunto,

    obvio que em alguns casos independente disso é interessante ter o idioma original pela ambientação e etc...
    Última edição por Spectrobozo : 02-09-2011 às 19:47

  11. #10
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Eh pra por o que aqui?
    Registro
    Jul 2004
    Mensagens
    1.322
    Verdinhas
    19

    Eu não gosto porque não fica natural, mas não sou contra, até mesmo filme em animação já vi com boa dublagem (por exemplo Rio) e acho que fica tão bom quanto original. O problema é achar um bom estúdio, bons tradutores que manjem da escrita para que o negócio não fique "lá vem os tiras, cara, vamos dar o fora daqui! Macacos me mordam, este pessoal não está para brincadeiras!"

    ah sim, e bons atores, alguns como Mike Myers (Shrek), Steve Carrell (Meu malvado favorito) et al são insubstituíveis. Em jogos até seria bom achar bons dubladores brasileiros, assim variava um pouco nos personagens do Nolan North.
    Última edição por Yusef_Lunga : 02-09-2011 às 19:59

  12. #11
    Membro Avatar de Pacote
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Now in gold flavor!
    Registro
    Feb 2002
    Mensagens
    22.885
    Verdinhas
    24210

    Eh a mesma opiniao minha sobre animes

    eu sempre desde quando comecei mtos anos atras, assisti SOMENTE anime em JAP

    pros meus ouvidos eh NOJENTO ouvir anime dub em INGLES o mesmo pra jogos dublaod em PT-BR

    Pra mim simplesmente nao faz sentido, fode um pouco com a experiencia

    mas pra quem gosta...

  13. #12
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Mar 2003
    Mensagens
    20.932
    Verdinhas
    489

    Citação Citando Pacote-San Ver mensagem
    Eh a mesma opiniao minha sobre animes

    eu sempre desde quando comecei mtos anos atras, assisti SOMENTE anime em JAP

    pros meus ouvidos eh NOJENTO ouvir anime dub em INGLES o mesmo pra jogos dublaod em PT-BR

    Pra mim simplesmente nao faz sentido, fode um pouco com a experiencia

    mas pra quem gosta...
    você joga MGS em japonês?

    anime tem que levar em consideração a qualidade ruim de muita dublagem em ingles e que é algo muito especifico da cultura japonesa
    mas não sou fã para dizer, mas baseado em um ou outro que assisti,
    Última edição por Spectrobozo : 02-09-2011 às 22:05

  14. #13
    Membro Avatar de Xi+Yj+Zk
    Autor do tópico
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2008
    Mensagens
    9.719
    Verdinhas
    1965

    Citação Citando Spectrobozo Ver mensagem
    você joga MGS em japonês?

    anime tem que levar em consideração a qualidade ruim de muita dublagem em ingles e que é algo muito especifico da cultura japonesa
    mas não sou fã para dizer, mas baseado em um ou outro que assisti,
    nao vamos misturar alhos com bugalhos.
    obviamente um filme onde a voz é do cara, a expressão facial, o jeito do cara é casado com a voz dele, sincronismo labial...
    dublando tu perde uma boa parte da atuação do cara.

    agora animação, um boneco falando? e só ser bem feito que ta tranquilo. E a maioria é habito... vide o cara achar dublado bom sempre que assisti primeiro dublado, legendando a mesma coisa.

    Claro tirando dublagens erradas e tocas, se ficar bem feito ninguem vai achar ruim.

    Mas de qualquer forma: Ninguém que tem PS3 original e conta na PSN vai perder mais que 15s logando no fórum da naught dog e falando que quer uma dublagem boa, e mesmo que o cara não goste de jogo dublado, não vai perder nada apoiando o pessoal que quer dublagem melhor e ainda mostra que os jogadores BR estão mobilizados querendo qualidade, inclusive podem se mobilizar pra reclamar de qualidade camelo nos encartes e na prensagem dos jogos tipo GT5 nacional

    bom, estamos fazendo barulho

    http://www.examiner.com/video-game-n...ts-uncharted-3
    Última edição por Xi+Yj+Zk : 03-09-2011 às 0:26

  15. #14
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Sep 2005
    Mensagens
    4.512
    Verdinhas
    320

    Halo reach em pt-br achei massa...

  16. #15
    Membro Avatar de Papaleu Paes
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Eu vi o futuro
    Registro
    Feb 2001
    Mensagens
    15.949
    Verdinhas
    15645

    Se botassem uma dublagem TOP num jogo tipo uncharted ia ficar perfeito sim.

  17. #16
    Membro Avatar de hirano
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    hiranosan
    Registro
    Nov 2007
    Mensagens
    4.020
    Verdinhas
    251

    Citação Citando Spectrobozo Ver mensagem
    em filmes você normalmente quer ter a voz do ator que está na tela,
    em jogos não existe, até talvez o personagem pode ter uma conexão com quem faz a voz em inglês, mas nada como em filmes com o ator na tela, se a dublagem para qualquer outro idioma for bem feita não tem problema,
    eu por exemplo prefiro geralmente os jogos japoneses com dublagem em ingles do que jap,

    acho que em algumas situações, para quem não entende inglês é bem conveniente ter opção em PT,
    pode também ter só a legenda, mas nesse caso você pode acabar perdendo um pouco dos detalhes e ação da cena para se focar na leitura

    o melhor é ter OPÇÕES, ter liberdade de escolher, blu ray tem espaço de sobra para isso, obvio que tem que manter a qualidade, ou acaba estragando o conjunto,

    obvio que em alguns casos independente disso é interessante ter o idioma original pela ambientação e etc...

    Solid Snake é o David Hayter desde o MGS do PS1.
    Kevin Conroy é o Batman nos jogos (tambem era no desenho classico dos anos 90)
    Mark Hammill (Luke Skywalker) é o Coringa nos jogos (tambem era no desenho classico dos anos 90)
    Jack Black é o Eddie Riggs do Brutal Legend.
    Jogar esses jogos em PT-BR seria brochante.

    As únicas dublagens que gostei foram o Silvio Luiz no PES2011 e a lendária dublagem do Max Payne 1 (Ei, é o Max! Peguem ele!!!!)

  18. #17
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Eh pra por o que aqui?
    Registro
    Jul 2004
    Mensagens
    1.322
    Verdinhas
    19

    Citação Citando hirano Ver mensagem
    As únicas dublagens que gostei foram o Silvio Luiz no PES2011 e a lendária dublagem do Max Payne 1 (Ei, é o Max! Peguem ele!!!!)
    Amigo meu chegou todo animadão uma vez com o xbox dele pra me mostrar halo 3 pt-br, mas a voz da mulherzinha lá era massa mesmo (eu não lembro, nunca tive xbox, só joguei o dele).

  19. #18
    Membro Avatar de Pacote
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Now in gold flavor!
    Registro
    Feb 2002
    Mensagens
    22.885
    Verdinhas
    24210

    Citação Citando Spectrobozo Ver mensagem
    você joga MGS em japonês?

    anime tem que levar em consideração a qualidade ruim de muita dublagem em ingles e que é algo muito especifico da cultura japonesa
    mas não sou fã para dizer, mas baseado em um ou outro que assisti,
    David Hayter >>> All

    E mesmo assim eu joguei o 1 e 2 em JAP na epoca

    Dublador do Snake em JAP eh fenomenal

    Mas enfim, comparacao cm MGS eh zuada... pq eh David Hayter nao eh um ze qualquer ou um dublador zuado como eh 99% das dublagens de animes em ingles E dublagens PT-BR pra jogos


    Mas como falei, é a MINHA opiniao, eu CAGO pra dublagem em pt-br, tipo NOJO mesmo

  20. #19
    Membro Avatar de mãozinha
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Mar 2008
    Mensagens
    1.491
    Verdinhas
    121

    nesse trailer que vc postou nao ta tao ruim assim, mas no outro que mostra os outros personagens da pra perceber que não ta bom.

  21. #20
    Membro Avatar de Indiferença
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jan 2005
    Mensagens
    1.987
    Verdinhas
    195

    Citação Citando hirano Ver mensagem
    As únicas dublagens que gostei foram o Silvio Luiz no PES2011
    wat/
    dublagem? a narração do silvio luiz sim foi FODA tirando o exagero e frases longas, mas o mauro beting cagou completamente tentando comentar

  22. #21
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    hardMOB Platinum User
    Registro
    Jul 2002
    Mensagens
    17.744
    Verdinhas
    4637

    O português não é uma língua muito...digamos, bonita.
    Acho que o inglês, ou até mesmo o japonês, acabam ficando melhor no meio gamer, algumas palavras pequenas nestas línguas acabam virando palavrões em português, é uma questão de semântica mesmo.

    Me lembro como se fosse ontem quando a Brassoft em meados de 96 começou a traduzir todos os jogos vendidos no Brasil, simplesmente NÃO DAVA pra aceitar aquilo.
    O primeiro foi Full Throttle...ok, no caso apenas o texto e mantiveram o som intacto, mas mesmo assim alguns textos estouravam a tela, e claro, problemas com acentuação.
    Depois começaram a cagar na latinha, Warcraft 2 e Starcraft 2 em português eram de doer o coração: "Vamos lá, rock n roll", ou senão quem não se lembra do War 2 no qual todos os personagens tinham a mesma voz, e éramos obrigados a ouvir absurdos como "sim mestre, estou indo mestre" ao invés do entoante "YESSSS MASTARRRRRRRR"hahahah.
    Algumas gírias não funcionavam em português.

    Depois veio o famoso Carmagedom em português, que encalhou nas lojas devido a tosqueira e a falta da multi linguagem, este na minha opinião é o maior exemplo de como o português não se encaixa em games. Não pela voz, que até era boa a dublagem, mas pela composição das palavras.
    Checkpoint virou "posto de controle", son of a bitch virou "filhadamãe", extra style bonus virou "bonificação por estilo extra" e assim vai, as vozes traduzidas, os textos que estouravam as áreas úteis da tela.

    Imagine um KOF em português então? "Primeiro round, VAI!". rs.

    Um que me chamou atenção foi o Halo 3, que a dublagem ficou boa, mas devido ao mesmo problema, perdeu-se muito, mas MUITO no texto. Algumas coisas ficaram esquisitas, perderam um pouco da tensão do roteiro.

    E quem não se lembra da dublagem pastelônica do Max Payne 1? É o mesmo problema, gírias, formas, condições de escrita acabaram por deixar o texto tosco porque o português não se encaixava ali.
    Não me esqueço de uma parte que max saia do prédio e ele soltava em off: "Os flocos de neve caíam como navalhas afiadas cortando a minha carne" WAT????

    Não me venham com esta ladaínha de "ah, então jogue MGS em japonês". Pra quem não sabe, David Hayter não aparece a toa até no loading do MGS4 da versão japonesa, porque o jogo tem o dual audio como base e atualmente tem um pé muito forte na dublagem em inglês.
    Um caso ao contrário de MGS, é por exemplo, Dragon Ball Z, a tradução em inglês é de doer o coração, quando o Vegeta solta sua "Garlic Gun!" Huahsuhuash, arma de alho? WTF?
    Final Fantasy também, é de doer, assim como persona que recebe sempre uma versão undub pro deleite dos fãs que não suportam a caralhada que é a dublagem.

    Cá entre nós, acho que qualquer gamer que se preze, deveria no mínimo saber inglês, o mercado ainda é americano/japonês, vem de fora, não é feito pra nós, o que a gente lambe é raspa do exterior. Quem sabe um dia teremos dual audio gravado em conjunto com a produção do game, com lipsync e afins, como é feito em MGS?

  23. #22
    Membro Avatar de Matheusoc
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    BR BR HUEHUEHUE
    Registro
    Oct 2003
    Mensagens
    21.248
    Verdinhas
    4383

    Citação Citando hirano Ver mensagem

    Solid Snake é o David Hayter desde o MGS do PS1.
    Kevin Conroy é o Batman nos jogos (tambem era no desenho classico dos anos 90)
    Mark Hammill (Luke Skywalker) é o Coringa nos jogos (tambem era no desenho classico dos anos 90)
    Jack Black é o Eddie Riggs do Brutal Legend.
    Jogar esses jogos em PT-BR seria brochante.

    As únicas dublagens que gostei foram o Silvio Luiz no PES2011 e a lendária dublagem do Max Payne 1 (Ei, é o Max! Peguem ele!!!!)
    sim, quando a dublagem é boa é foda

    citaram bob esponja aí, uma das melhores dublagens que existem


    MGS dublado nem pensar mesmo

  24. #23
    Membro Avatar de Cardone
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jun 2003
    Mensagens
    7.111
    Verdinhas
    628

    A dublagem do Uncharted 2 em PT de Portugal é muito boa.

  25. #24
    Membro Avatar de Xi+Yj+Zk
    Autor do tópico
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2008
    Mensagens
    9.719
    Verdinhas
    1965

    para mim já estaria bom uma legenda bem feita... mas sabe como é, parece que os caras ou dublam e legendam ou não fazem nada.

    então como eu sei que dublagem boa = legenda boa; dublagem ruim = legenda ruim; vou mexer os dedos e postar no fórum deles.

    to achando que o pessoal da ND nem tava prestando atenção nisso, tipo eles largaram a dublagem pra o estudio gringo pensando que os caras iam fazer um serviço bem feito... pelo visto eles nem tem noção, não deve ter nenhum brasileiro la dentro pra dizer "ta uma bosta essa dublagem"
    Última edição por Xi+Yj+Zk : 03-09-2011 às 13:04

  26. #25
    Membro Avatar de Pacote
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Now in gold flavor!
    Registro
    Feb 2002
    Mensagens
    22.885
    Verdinhas
    24210

    So pra deixar claro, brasil é MTO bom pra dublagem de desenhos, mtos que assisti comvoz original, achei mais legal em PT_BR como laboratorios de dexter, johny bravo etc

    Agora outros eu teria nojo de assisti mesmo com dublagem de qualidade em pt-br devido a quantidade de girias e piadas q nunca iam conseguir traduzir como Archer

+ Responder Tópico Ir para o Fórum
Página 1 de 2 1 2 Última

Assuntos do tópico

Compartilhar

Permissões