+ Responder Tópico
Página 3 de 5 Primeira 1 2 3 4 5 Última
  1. #51
    Membro Avatar de Matheusoc
    Info
    BR BR HUEHUEHUE
    Registro
    Oct 2003
    Mensagens
    21.341
    Verdinhas
    4495

    dublar italiano e não dublar portugues....

  2. # Publicidade
    Publicidade

  3. #52
    hardMOB Staff - Moderação Avatar de Kyle
    Info
    Registro
    Nov 1999
    Mensagens
    13.461
    Verdinhas
    4892

    Citação Citando Matheusoc Ver mensagem
    dublar italiano e não dublar portugues....
    Mas realmente tem gente que gosta de jogar Dublado?
    É igual cinema, mil vezes melhor legendado que dublado.

  4. #53
    Membro Avatar de syndragon
    Info
    acidez construtiva
    Registro
    Apr 2000
    Mensagens
    9.957
    Verdinhas
    1606

    Dublado é escroto demais. Perde toda arte e feeling original da obra.

  5. #54
    Membro Avatar de TM99
    Info
    Registro
    Oct 1999
    Mensagens
    5.992
    Blogs
    1
    Verdinhas
    298

    Como falaram atras ali, a culpa é desse tal de Moacyr Alves. Esse cara tava a frente daquela campanha "jogo justo" uns anos atrás e lutava pra derrubar os impostos dos jogos no Brasil.

    Como ele falhou miseravelmente, virou a casaca e agora representa a bethesda e soca o LUCRO BRASIL na bunda de todo mundo.

    A Culpa desse preço é provavelmente dele.
    Última edição por TM99 : 25-07-2015 às 23:06

  6. #55
    Membro
    Info
    Oi e Vc ?
    Registro
    Nov 2009
    Mensagens
    2.621
    Verdinhas
    2244

    Citação Citando Kyle Ver mensagem
    Mas realmente tem gente que gosta de jogar Dublado?
    É igual cinema, mil vezes melhor legendado que dublado.
    Cara, existem dublados q são mto melhores que o legendado.

    Pega max payne por exemplo, é mto top.

    Tem outros jogos recentes que dublado também são bem legais

    mto mimiimmi 'eu prefiro ingles'...

  7. #56
    Membro Avatar de Alex Kid
    Info
    Registro
    May 2004
    Mensagens
    10.143
    Blogs
    1
    Verdinhas
    132

    Não é "eu prefiro ingles" e sim preferir o idioma original do produto seja ele ingles, alemão, coreano ou hindi.

  8. #57
    hardMOB Staff - Moderação Avatar de Kyle
    Info
    Registro
    Nov 1999
    Mensagens
    13.461
    Verdinhas
    4892

    Citação Citando Odesempregado Ver mensagem
    Cara, existem dublados q são mto melhores que o legendado.

    Pega max payne por exemplo, é mto top.

    Tem outros jogos recentes que dublado também são bem legais

    mto mimiimmi 'eu prefiro ingles'...
    Não é mimimi, é que na esmagadora maioria o audio fica melhor no original.

    Em alguns poucos casos pode ser questão de gosto, mas eu não gostei de jogar Mortal Kombat com a Pitty, Assassins Creed com dubladores pra PT-BR que não são Brasileiros, isso sem contar que muitos dos jogos que eu conheço dublados as bocas não são sincronizadas com a nova dublagem, enquanto a boca se mexe em "ingles" a voz sai em "portugues" e fica parecendo piada, a boca já parou de mexer e a voz continua saindo huauha.

    A questão é, na grande maioria dos casos o trabalho original fica melhor porque tem mais dedicação, as dublagens acabam ficando cagadas.

  9. #58
    Membro Avatar de syndragon
    Info
    acidez construtiva
    Registro
    Apr 2000
    Mensagens
    9.957
    Verdinhas
    1606

    Citação Citando Odesempregado Ver mensagem
    Cara, existem dublados q são mto melhores que o legendado.

    Pega max payne por exemplo, é mto top.

    Tem outros jogos recentes que dublado também são bem legais

    mto mimiimmi 'eu prefiro ingles'...
    Nonnonnon.

    Jogos, filmes, música acima de tudo são arte. Você não traduz uma arte. Não existe tradução para arte. Arté é a original e pronto. Qualquer coisa diferente disso perde a originalidade e propostas dos artistas originais.

  10. #59
    Membro
    Info
    Oi e Vc ?
    Registro
    Nov 2009
    Mensagens
    2.621
    Verdinhas
    2244

    Citação Citando syndragon Ver mensagem
    Nonnonnon.

    Jogos, filmes, música acima de tudo são arte. Você não traduz uma arte. Não existe tradução para arte. Arté é a original e pronto. Qualquer coisa diferente disso perde a originalidade e propostas dos artistas originais.
    Isto não é regra.

    Pegue max payne e vá jogar BR e depois legendado pra ver como a dublagem está impecável.

    Pegue o filme do eddie murphy policial da pesada, vá ver em br e depois inglês, aí vc vê q existe dublagens fabulosa

    O daa pitty é horrível, o problema é que essas pessoas não são profissionais e cagam nisto.

    Até mesmo contratar ator, nem sempre é a melhor proposta...

    O ideal são dubladores mesmo, que se dedicam a executar com paixão esse trabalho, seguindo o seu raciocínio, deixar a obra tão fiel mas em outra lingua.
    Última edição por FuturoEmpregado : 28-07-2015 às 0:11

  11. #60
    Membro Avatar de Locksley
    Info
    Registro
    Oct 2004
    Mensagens
    1.491
    Verdinhas
    1692

    Citação Citando syndragon Ver mensagem
    Nonnonnon.

    Jogos, filmes, música acima de tudo são arte. Você não traduz uma arte. Não existe tradução para arte. Arté é a original e pronto. Qualquer coisa diferente disso perde a originalidade e propostas dos artistas originais.
    Então você é desses que só assiste filme de roteiro original?

  12. #61
    Membro Avatar de syndragon
    Info
    acidez construtiva
    Registro
    Apr 2000
    Mensagens
    9.957
    Verdinhas
    1606

    Citação Citando Odesempregado Ver mensagem
    Isto não é regra.

    Pegue max payne e vá jogar BR e depois legendado pra ver como a dublagem está impecável.

    Pegue o filme do eddie murphy policial da pesada, vá ver em br e depois inglês, aí vc vê q existe dublagens fabulosa

    O daa pitty é horrível, o problema é que essas pessoas não são profissionais e cagam nisto.

    Até mesmo contratar ator, nem sempre é a melhor proposta...

    O ideal são dubladores mesmo, que se dedicam a executar com paixão esse trabalho, seguindo o seu raciocínio, deixar a obra tão fiel mas em outra lingua.
    Não é questão de ficar boa ou nao a tradução. Pq? pq o trabalho não é de somente traduzir e sim de localizar o produto. Ha expressões, gírias, chingamentos, piadas, termos e aspectos culturais que so fazem sentido ou ainda mais, que só existem no produto original. Tudo isso é adaptado. Esses produtos são feitos por pessoas. A vivência, experiência de cada pessoa tem um impacto bem grande no que ela produz. Essas coisas não se traduzem, não existe substituto.

    Só nisso mta coisa se altera.

  13. #62
    Membro Avatar de syndragon
    Info
    acidez construtiva
    Registro
    Apr 2000
    Mensagens
    9.957
    Verdinhas
    1606

    Citação Citando Locksley Ver mensagem
    Então você é desses que só assiste filme de roteiro original?
    Não lembro em ter afirmado isso.

  14. #63
    Membro Avatar de Matheusoc
    Info
    BR BR HUEHUEHUE
    Registro
    Oct 2003
    Mensagens
    21.341
    Verdinhas
    4495

    Citação Citando syndragon Ver mensagem
    Não é questão de ficar boa ou nao a tradução. Pq? pq o trabalho não é de somente traduzir e sim de localizar o produto. Ha expressões, gírias, chingamentos, piadas, termos e aspectos culturais que so fazem sentido ou ainda mais, que só existem no produto original. Tudo isso é adaptado. Esses produtos são feitos por pessoas. A vivência, experiência de cada pessoa tem um impacto bem grande no que ela produz. Essas coisas não se traduzem, não existe substituto.

    Só nisso mta coisa se altera.
    há de convir comigo que um fimle dublado é diferente de uma animação dublada, e as animações tem dublagem EXCELENTE... pra mim um game bem dublado é o the last of us, fora os clássicos da lucas arts como full throttle e o Grim Fandango. E tem também a narração do FIFA, apesar do tiago ribeiros ser meio chato, é muito melhor que o gringo inglês


    E existe dublagem original tosca também... afinal, um game SEMPRE é dublado pois nao são pessoas reais (DUH)

  15. #64
    Membro Avatar de Rubonov
    Info
    Zeh Ruela
    Registro
    Jan 2001
    Mensagens
    3.016
    Verdinhas
    856

    Sim, as dublagens em PT-BR são muito boas,

    MAS,


    NÃO,


    NEM FUDENDO,


    JAMAIS,



    que são melhores que no idioma original (NMHO por filmes, séries e games que já vi).

  16. #65
    Membro Avatar de Dòlggan
    Info
    Registro
    Aug 2004
    Mensagens
    6.455
    Verdinhas
    11943

    Eu achei a dublagem do Dying Light muito boa tbm.

    Mas mesmo assim ainda prefiro o idioma original.

    Sem contar que jogar um RPG em inglês é um excelente aprendizado da língua...

  17. #66
    Membro
    Info
    Registro
    Oct 2013
    Mensagens
    3.220
    Verdinhas
    2050

    Citação Citando Son of Satan Ver mensagem
    Mesmo que seja maior, isso não impossibilitou eles estarem dublando, segundo o site na Steam, em cinco idiomas diferentes (ingles, espanhol, frances, italiano e alemão). Será que seria tão inviável ao ponto de não incluirem PT-BR?
    O público FIGS é MUITO mais sensível a isso do que o BR. De modo geral, nesses países, se não tiver opção de dublagem, ninguém compra.

  18. #67
    Membro Avatar de syndragon
    Info
    acidez construtiva
    Registro
    Apr 2000
    Mensagens
    9.957
    Verdinhas
    1606

    Citação Citando Matheusoc Ver mensagem
    há de convir comigo que um fimle dublado é diferente de uma animação dublada, e as animações tem dublagem EXCELENTE... pra mim um game bem dublado é o the last of us, fora os clássicos da lucas arts como full throttle e o Grim Fandango. E tem também a narração do FIFA, apesar do tiago ribeiros ser meio chato, é muito melhor que o gringo inglês


    E existe dublagem original tosca também... afinal, um game SEMPRE é dublado pois nao são pessoas reais (DUH)
    Realmente podem ser trabalhos muito bons e de qualidade.
    Mas se você quer a obra original, consumindo a cultura daquele país, não vai optar por isso.

    Imagina o jogo Stalker dublado? perdendo todo aquele sotaque, jeito de falar etc do Russo? Tem graça? definitivamente não. Isso faz a obra perder sua identidade.

  19. #68
    Membro Avatar de akazumba
    Info
    Cocolaborador gagago
    Registro
    Sep 2006
    Mensagens
    2.162
    Verdinhas
    1539

    Lembro que achei fantástico quando joguei Nerhim ("mod" de oblivion, na verdade outro jogo).
    O jogo era falado em alemão e só consegui jogar porque tinha legenda em inglês (e não, não sou fodão em inglês).
    A lingua diferente deu um clima excepcional ao jogo, realmente imersivo.

  20. #69
    Membro Avatar de dougsilva
    Info
    Registro
    Oct 2011
    Mensagens
    1.028
    Verdinhas
    1348

    Também achei bem esquisito isso, eu acho que querem equiparar com o preço dos jogos para console...

  21. #70
    Membro Avatar de Matheusoc
    Info
    BR BR HUEHUEHUE
    Registro
    Oct 2003
    Mensagens
    21.341
    Verdinhas
    4495

    Citação Citando Idle Ver mensagem
    O público FIGS é MUITO mais sensível a isso do que o BR. De modo geral, nesses países, se não tiver opção de dublagem, ninguém compra.
    Meu tio eh espanhol, e la dublagem eh praticamente cult, ninguem vai ao cinema se nao for dublado
    Citação Citando syndragon Ver mensagem
    Realmente podem ser trabalhos muito bons e de qualidade.
    Mas se você quer a obra original, consumindo a cultura daquele país, não vai optar por isso.

    Imagina o jogo Stalker dublado? perdendo todo aquele sotaque, jeito de falar etc do Russo? Tem graça? definitivamente não. Isso faz a obra perder sua identidade.
    Pra ter ideia, metro 2033 eu jogo em russo com leg ingles

  22. #71
    Membro Avatar de Proper
    Info
    Cidade das Mangueiras
    Registro
    Sep 2004
    Mensagens
    16.813
    Verdinhas
    9296

    Para filmes eu prefiro o áudio original, para jogos eu prefiro dublado.

    A questão não é preferir o dublado em jogos por "quebra de imersão" ou coisa do tipo, é que ao contrário de um filme toda a minha atenção acaba no ato de jogar, de maneira que com a dublagem fica mais fácil de acompanhar o desenrolar dos fatos. É uma coisa lógica, na minha língua nativa meu raciocínio acaba sendo mais imediato na resposta aos comandos e no acompanhamento do enredo.

  23. #72
    Membro Avatar de Moheekan
    Info
    Registro
    Sep 2000
    Mensagens
    3.028
    Verdinhas
    213

    Bom mesmo é aprender inglês e não precisar de legenda pra ver a maioria dos filmes ou aproveitar os games...

    Além do mais, aprender um outro idioma pode ser útil como por exemplo, caramba, quem sabe você resolve ler um livro que só saiu em inglês. Ou poxa, quem sabe ter um diferencial no mercado de trabalho... E vai que você faz uma viagem, poxa, deve ser muito útil...

    Mas e o assunto do tópico hein? O jogo vai sair a USD 80, outro dia tinha um site oferecendo desconto em pré-venda que levava o preço para USD 60.

    A Bethesda, da mesma forma que algumas outras empresas de games, tem banca pra lançar e vender pra caralho um jogo single player a USD 80. Se não fosse nossa moeda de merda eu tinha botinado a pré-venda por USD 60.

    O problema é o câmbio...

  24. #73
    Membro Avatar de DarkMage42
    Info
    Registro
    Jul 2003
    Mensagens
    830
    Verdinhas
    763

    Dando continuidade à nova tendência ... eis, enfim, o tão esperado preço do MGS 5 PC:
    R$ 199,00.

    http://store.steampowered.com/app/287700/


    ... e não, a 1080partners NÃO representa a Konami no BR of Hue

  25. #74
    Membro Avatar de Dr. Host
    Info
    Downloader$team
    Registro
    Sep 2003
    Mensagens
    3.121
    Verdinhas
    2042

    200 petralhas nao da!

  26. #75
    Membro Avatar de IrmaoDoSasuke
    Info
    Registro
    Sep 2007
    Mensagens
    7.358
    Verdinhas
    1530

    Desconfio que os preços baixos eram mais pra ganhar terreno do que efetivamente "preço justo". Como tinha o diferencial de você se habituar a baixar algo (ao invés de ir na loja comprar), jogavam o preço pra baixo pra "catequizar".

    Agora que "virou o padrão", podem aumentar o preço, afinal de contas é custo zero isso.. Põe pré venda em 100 obamas, se vender, bem... se não vender, com o tempo vai abaixando aos pouquinhos... Como não tem toda uma "cadeia produtiva" no meio (lojistas e a famosa "cotação do dolar benéfica ao vendedor", onde se 1 dólar ta 1 real, o cara vende a placa por 100 reais. Aí amanhã o dólar vai a 2 reais, no mesmo dia a placa vai a 200 reais. No dia 3 o dólar cai a 1 real de novo, mas a placa continua a 200 reais, "pq comprou com o dólar alto".

    Agora, não... Lançou a 100 obamas, já olham as vendas em tempo real, se não estiver ao agrado já diminui e vê a coisa acontecer.

+ Responder Tópico Ir para o Fórum
Página 3 de 5 Primeira 1 2 3 4 5 Última

Assuntos do tópico

Compartilhar

Permissões