+ Responder Tópico
  1. #1
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Oct 2002
    Mensagens
    667
    Verdinhas
    0

    Problemas em Missao em Porto Alegre-Brasil

    Bom, o seguinte, quando fui jogar a missao de Porto Alegre, nao haviam planos já feitos pra joga-la e eu teria que fazer um. Mas como todas as missoes tem, imaginei que houvesse algo errado. Fui nos diretórios do jogo e entrei no diretórios \saves\plan e descobri que a missão em questao se chama Empresa Imp.Exp, entao entrei no diretorio "Empresa Imp.Exp". Lá dentro existem quatro diretorios:
    - "Hostage Rescue"
    - "Lone Wolf"
    - "Mission"
    - "Terrorist Hunt"

    Reparei que nos diretorios das outras fases, os diretorios sao:
    - "Resgate de Reféns"
    - "Lobo Solitário"
    - "Missão"
    - "Caçada Terrorista"

    Ou seja, esqueceram de traduzir os nomes dos diretorios. É so renomear os em inglês para português que funciona.Ou Seja, dentro da pasta "\Ravenshield\Save\Plan"
    Renomear "Hostage Rescue" para "Resgate de Reféns",
    "Lone Wolf" para "Lobo Solitário",
    "Mission" para "Missão"
    e "Terrorist Hunt" para "Caçada Terrorista"
    Ai, devem funcionas os planos que já vem com o jogo
    Nao sei se alguem ja tinha notado ou descobrido como resolver, mas em todo caso, ta aki
    []s

  2. # Publicidade
    Publicidade

  3. #2
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jun 2003
    Mensagens
    175
    Verdinhas
    0

    fiko mto porca essa traducao
    varios erros, e em alguns trechos sem traduzir no meio de texto traduzido
    fora as msg de voz.. fikaram mto escrotas

    minha voh bebada faz melhor

  4. #3
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2003
    Mensagens
    789
    Verdinhas
    0

    calma aí..... vc tá dizendo q a versão BR do Raven Shield tem VOZES traduzidas???

  5. #4
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2003
    Mensagens
    34
    Verdinhas
    0

    Com certeza o cara da UBI que coordenou o RvS aki no Brasil é um merda, PQP traduzir Assalting como "ATIRANDO" e foda!!!! e My God, como "May Goth" foi muuuiiittooo TOSCO!!!!

    Os organizadores da versão BR devem jogar CS e viram que o Raven seria Muito superior que a bosta do CS que resolveram detonar de todas as maneiras o RvS aki... PQP é foda!!!

    Eu ja cai no pau com amigos meus aki dizendo que o Raven não tem jogabilidade, que é muito lento e talzZz e que a porcaria do CS e melhor em jogabilidade, FALA SÉRIO PO!!! Os caras recbem tiros de AK-47 no peito e ainda assim podem se safar e acha que isso e jogabilidade!!!


    Quanto a traducão do jogo ta uma bosta,por isso que eu uso meu CD key em uma versão U.S.A ....

  6. #5
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2003
    Mensagens
    789
    Verdinhas
    0

    poh, traduzir manual e menus do jogo até vai... mas traduzir as vozes é foda, e o pior é q vc não tem nem a opção de ter som original... ou é essa merda ou é o pirata...
    eu só nao comprei o Starcraft (na epoca) por causa disso... é o cúmulo do ridículo, parece dublagem americana pra filme chinês

  7. #6
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jun 2003
    Mensagens
    175
    Verdinhas
    0

    aheuaeh may goth foi bizarra d+

    as vozes nao sao traduzidas
    os textos sao, tipo, vc ouve "roger that" mais ta escrito "entendido"

  8. #7
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2003
    Mensagens
    789
    Verdinhas
    0

    ah tá :P
    mas ainda assim....

    ninguem deixa de jogar CS pq o menu de radio é em ingles

  9. #8
    Membro
    Autor do tópico
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Oct 2002
    Mensagens
    667
    Verdinhas
    0

    Sei lá... num jogo tipo Neverwinter Nights, que é RPG ou Monkey Island, que é Adventure, tem tudo a ver traduzir o jogo pra português. Mas acho que o Raven Shield é mais pra ação... imagina a utilidade de traduzir um Mortal Combat pra português...

  10. #9
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jun 2003
    Mensagens
    175
    Verdinhas
    0

    traduziram por causa do single player
    os briefings, descricoes e etc

  11. #10
    Membro
    Autor do tópico
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Oct 2002
    Mensagens
    667
    Verdinhas
    0

    Pô... nao li nenhum Briefing nem escutei até agora... Só dou load no plans e vou jogar. Num Adventure ou RPG, vc tem que prestar atenção na trama senao é impossivel terminar o jogo. No Raven Shield isso não acontece. E mesmo assim, o Neverwinter Nights nao tem versão em português (GRAÇAS A DEUS!!!)

  12. #11
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jun 2003
    Mensagens
    175
    Verdinhas
    0

    as missoes no single player nao vem do nada, tem uma ""trama"" por tras, saum ligadas umas nas otras, soh lendo o briefing da pra perceber

    tem q ver q nao sao todos q falam ingles, intaum eles traduzem pra aumentar as vendas

  13. #12
    Membro
    Info Conteúdo e Citações Jogos Mensageiros
    Registro
    Jul 2003
    Mensagens
    789
    Verdinhas
    0

    po, tem certos jogos (como Freespace e Myth), onde apesar do jogo em sí ser muito bom e vc não precisar da historia pra jogar, a história é muito foda... eu não to reclamando até pq eu falo ingles fluentemente.
    mas a questão é q a tradução de jogos no brasil é qqr nota, e só é feita se for pra vender mais, nunca pra agradar o publico (Neverwinter alias tem o manual todo em portugues)... vcs acham q alguem aqui gastaria mais pra traduzir Diablo2 por exemplo, uma fraquia q se auto-vende só pelo nome (lembrando q quase não teve propaganda do Diablo2 aqui no brasil)...claro q não... agora se 10000 pessoas falam q não tem certeza se vao comprar pq é em ingles, eles traduzem de um dia pro outro

+ Responder Tópico Ir para o Fórum

Assuntos do tópico

Compartilhar

Permissões